
La mijlocul anilor ‘80, mii de filme de la Hollywood au fost introduse ilegal în țară, printr-o operațiune bine pusă la punct care s-a lărgit tot mai mult ajungând în casele a milioane de români. Filmele au fost dublate de o traducătoare a cărei voce distinctivă a captivat și a rămas în amintirea celor care au crescut cu aceste casete video. Poveștile cu actori de acțiune, ca Chuck Norris și Jean-Claude Van Damme, au captivat imaginația fiecărui copil, însă locurile exotice și contextele din filme au fost cele care au hipnotizat această audiență unică. Pentru prima dată oamenii au văzut ce le lipsește cu adevărat: supermarket-uri pline cu alimente, capcanele bogăției, ultima modă, mașini de lux și, mai ales, libertate.
Irina Margareta Nistor, personajul principal din documentar, traducea filmele Comitetului de Cenzori a Televiziunii Naționale în timpul zilei, asistând la absurditățile sistemului comunist care eradica rapid orice informație din Vest. Ea l-a cunoscut pe afaceristul Zamfir, care comercializa casete video, în 1985, când a dublat vocile tuturor personajelor din filmele vândute de el pe piața neagră - de la Chuck Norris și De Niro, până la Jane Fonda și ET.
Detalii:
www.hbogo.ro.